Déli expozíció

VÖRÖS-TENGERI BÚVÁR

Déli expozíció

A szelek a tengeren fújtak, de ez aligha számított RICHARD ASPINALL-nak, miközben két dél-egyiptomi bázisról futotta a part menti zátonyokat.

0918 Vörös-tengeri zátony

A torch really brings out the colours on Habili Nakari. Betét: Alvó papagájhal.

Megjelent a DIVER 2018 szeptemberében

SOSEM VOLT jobb alkalom a Vörös-tenger meglátogatására! Tudom, egyáltalán nem én vagyok az első, aki ezt mondja, és biztos vagyok benne, hogy a búvárközösség nem fogja abbahagyni az Egyesült Királyság búvárainak emlékeztetését arra, hogy egyik kedvenc úti célunk roncsai és zátonyai ugyanolyan jók, ha nem kicsit jobbak. , mint akkor, amikor az egyiptomi turizmus jelenlegi bajai elkezdődtek.

Az utazás Sharm el Sheikhbe már nem közvetlen folyamat; a cikk írásakor nem repülhet közvetlenül az Egyesült Királyság repülőteréről a Sínai-félszigetre. Sharm vesztesége haladékot kínált a Hurghada és Marsa Alam repülőterek által kiszolgált üdülőhelyeknek és üzemeltetőknek, bár a turisták száma (búvárok vagy egyéb)

alacsony marad.

While this might not be good for the resorts and infrastructure that supports the diving and wider tourism industry, including many hard-working people, it is almost certainly a good thing for us divers. We have more room on reefs that have seen a reduction in diver and snorkeller pressure.

Arra vágytam, hogy magam is kiderítsem, vajon az „érintetlen” déli zátonyok olyan jók-e, mint amire emlékszem, és olyan messzire vettem az irányt az egyiptomi partokon, amennyire csak lehet egy szárazföldi búvártúrára, Marsa Nakari üdülőhelyeire és Wadi Lahami.

Elhagyva Marsa Alamot, ahol a Vörös-tenger mélykék a bal oldalon, egy ősi fosszilis zátonyok táján haladunk keresztül, amelyek most már magasak és szárazak, okkerbarna wadisokkal elválasztva, a sík területeken, ahol a rövid

és az időnként eső esők lehetővé teszik, hogy az alacsony, nyurga növényzet megtapadjon ebben a könyörtelen környezetben.

AHOL A WADIS találkozik a tengerrel, a homokos fenekű öblök nem jellemzően zöldek mangrove-fákkal; azok a bizarr sótűrő fák, amelyek nem csak a partvonalat védik, hanem menedéket nyújtanak a felszín feletti és alatti állatok összetett választékának.

Marsa Nakari egyike annak a három üdülőhelynek, amelyek évek óta a Vörös-tenger partján történő búvárkodás középpontjában állnak. A központ egy homokos öböl körül helyezkedik el, egy kis famólóval, ahonnan elérhető a RIB-k, a pálmafákkal borított felszerelési és eligazítási terület pedig közvetlenül a dagályvonal felett van.

A parttól kicsit hátrébb ül a sátorszállás, és egy magaslaton núbiai stílusú faházak sora.

0918 vörös tengeri angyalhal 1
Királyi angyalhal.

Diving on the house reef at Nakari is free and essentially unlimited. There are a number of options that you can mix up to vary your dives and provide for different amounts of exploration and varied profiles, from shallow, hour-long dives to 25m-plus dives around coral pinnacles reaching from the seabed, surrounded by pure white sand.

You can go north or south on the reef that fringes the shore, using RIBs to take you out or pick you up. As you can imagine, if your plan is to go to the very furthest part of the reef you’ll want a RIB for both ends of the dive, and a delayed surface marker buoy. If you’re feeling a little less adventurous, a simple “go shore/ out shore”, as it’s known, is the way to go.

Ez az egyszerű rendszer, amelyet egy egyszerű térkép és be-/kijelentkezési tábla erősít meg, ez a Nakari ajánlatának középpontjában.

TAPASZTALOTT BÚVÁROK SZÁMÁRA, simply walking from the shore to a coral-rich reef might not hold much excitement, but for a newly qualified buddy-pair keen to test their mettle, hoping to try out a new camera or simply marvel at the fish, the corals and all the rest, this is a seriously attractive proposition.

I was unsure what to expect from the house reef. Fringing reefs are some of the most easily damaged, being at the mercy of land-derived pollution and coastal development as well as ill-timed uszony- rúgások tapasztalatlan sznorkellőktől és búvároktól.

Kellemesen meglepődtem azonban, és amikor elhagytuk a köteleket, amelyek a búvárokat elvezetik azon a területen, ahol a RIB-k jönnek és mennek, elhaladtunk a homokban vadászó kékfoltos ráják csoportja mellett: az ott látott korall remek állapotban volt.

Kis halak bújtak meg a korallfejek között, a fekete-fehér, félig-meddig chromistól a csíkos humbug leányokig.

Élénk sárga pillangóhal harapta el a korallokat, és egy krokodilhal a legjobb benyomást keltette egy régi szikladarabról.

Overall, I’d rate this as a pretty good house reef – in fact, one of the best I’ve seen. And this is, in no small part, due to the Red Sea Diving Safari philosophy of keeping diver numbers low, to avoid placing undue stress on the reef. The resort’s simple construction and low-key development reflect this aim.

Aznap este beszélgettem néhány vendéggel, akik közül sokan évről évre visszatérnek ezekre az üdülőhelyekre, vagy élő fedélzeti búvárkodással szakítják meg tartózkodásukat. Élvezték a felkínált szabadságot és teret – és a tengeribetegség elkerülését.

Egy 45 perces éjszakai merülés még több bizonyítékot szolgáltatott arra, hogy a helyi zátonyok gazdagok voltak az életben, különösen a déli homokos padozatú csúcsok és bummék környékén.

I had the time of my life, photographing everything from cuttlefish to large hermit crabs, lumbering round the reef carrying masses of anemones on their shells.

A kökörcsin hasznot húz a rákok rendetlen étkezési szokásaiból, és védelmet nyújt a csípős csápok arzenálja formájában.

Később aznap este hallottam, hogy a szél várhatóan megélénkül a következő napokban, és a legjobbat fogjuk kihozni abból, hogy kimegyünk egy offshore helyszínre, Habili Nakarira, mielőtt az időjárás megfordulna.

Ez lenne az első alkalom, hogy ezen az utazáson szemtanúja legyen a látványos színeknek és az életnek a tengeri zátonyokon.

Másnap reggel hét órakor a RIB-ben voltunk, és kelet felé száguldottunk. A kapitány a kezében tartotta a telefonját, hogy kövesse a GPS-t. Figyelemre méltó munkát végzett, amikor meglovagolta a már épülő hullámhegyeket, amelyeket az észak felkorbácsol.

It was a blessedly short trip, and within a matter of minutes we were in calm, clear waters, passing what appeared to be an artificial cylinder the size of a house, upended on the seafloor. It was almost perfectly circular in cross section.

EZ A KÜLÖNLEGES HABILI (a name for a small reef that doesn’t reach the surface) was one of the finest I’ve seen.

Occasionally strong currents had allowed vast swathes of purple, red and pink soft corals to clothe its flanks. Thousands of bright orange anthias pulsed in and out of the corals, as my strobes fired.

Átvágtunk egy sor kisebb habilit, mindegyiknek megvan a maga karaktere (majdnem korallszemélyiség), mielőtt visszatértünk a főhöz, és a habili tetején biztonsági megállóhelyre mentünk.

A RIB várt minket. Állandó kikötés nélkül ez egy olyan hely, ahol reálisan csak Nakariból lehet merülni.

The next dive would take us to Sha’ab Nakari, a larger and more typical offshore reef, though no less attractive than the habili. We maintained a shallower profile, again marvelling at the visibility, given the sea state.

I finished my safety stop and carefully photographed the top few metres of the reef, making sure that I wouldn’t get washed onto the reef flat. (I’ve often done this, occasionally to a guide’s confusion.)

A színek odafenn lenyűgözőek lehetnek: rózsaszínek, sárgák és ibolyák, amelyeket az intenzív napfény hoz ki.

That night, the wind really ramped up and, the following day, we dived the house-reef and a bay rich with seagrass – the ideal place to find green turtles which, as adults, have a vegetarian lifestyle. The pigments in the seagrass give the turtles’ flesh a greenish hue, hence their name.

A dive off the house-reef in search of the elusive velvetfish also proved well worthwhile and, afterwards, I got chatting with Red Sea Safari Diving’s owner, Hossam, who was one of the pioneers of diving along this coastline back in the 1990s.

Hossam érdekes karriert futott be: nem sok volt elnöki gárda, aki most környezettudatos búvárüdülőket üzemeltet.

A KÖLTÖZÉS IDŐJE még délebbre érkezett, és ahogy elértük a sivatagi utat, a táj természetesebbé vált, és kezdtem látni, milyen lehetett, amikor ez a terület néhány katonai bázist leszámítva nagyrészt üresen állt.

Amikor megérkeztünk Lahamiba, az érzés tovább folytatódott. Ez egy sokkal kisebb üdülőhely, mint Nakari, és meghittebbnek érezte magát.

Mivel csak néhány vendég volt jelen, gyorsan találtam közös érdeklődésű embereket. Magányos utazóként azt mondanám, hogy ez a jobb választás mindenkinek, aki haver nélkül érkezik.

0918 vörös tengeri bársonyhal
A jól álcázott bársonyhal.

Nem vagyok benne biztos, hogy van-e ennél délebbre központ, és megőrizte úttörő hangulatát. Míg a Vörös-tenger partvonalának nagy részét kiépítették (és talán túlfejlődött is), Lahamiban a mangrovek egészségesek és érintetlenek. Az árnyékos búvárközpontból rengeteg madárfaj, köztük halászsas is megtekinthető.

Diving from Lahami is all RIB-based. Two offshore dives in the morning and then shorter RIB rides to the house-reef for an afternoon- or night-dive are the norm.

For my first dives, the wind limited us to the house reef, also known as Torfa. Visibility was quite poor but the reef was clearly excellent, and a pair of green turtles cheered us up. The main thing was that we were able to dive – even in the worst weather diving there, and good diving at that, was still possible.

Élvezet volt az éjszakai búvárkodás Lahamiban. A naplemente közben felállni mindig izgalmas, mert kíváncsi, mit talál, és nem fogunk csalódni.

Minutes after dropping onto Torfa I spotted the yellow and black of pyjama slugs before another diver flashed his torch, which seemed to cause a glow of red! Sure enough, he’d spotted the king of all nudibranchs, a Spanish dancer!

As he moved off to let the rest of us have a gander, his torch-beam fell on a fully unfurled basketstar, filter-feeding in the slight current. He signalled me to come over: “Did I want a shot?”

Nemet jeleztem, amikor megtörtént az elkerülhetetlen, és a fényétől megzavarva a kosárcsillag felhúzta magát és elment. Meglepően gyorsan mozgott.

A parton a búvár azt mondta, hogy mindkét lény új volt számára. Ha őszinte vagyok, kicsit irigyeltem is őt: képzeld el, amikor megtudod, hogy ez a két figyelemre méltó állat először létezett.

EGY DEKÓ SÖR MELLETT, Megkérdeztem búvártársaimat (néhány kairóból, volt, aki Olaszországból, a többi brit pedig hozzám hasonló), mi volt az, ami annyira tetszett nekik ezen a helyen? Mi hozta vissza őket folyamatosan?

Mindannyian értékelték a teret és az ajánlat egyszerűségét: sátoros szállást, búvárkodást, jó ételeket és egy helyet, ahol kikapcsolódhat és elszakadhat az egésztől.

És ahogy az egyik emlékeztetett, az egyetlen másik módja annak, hogy ezeket a helyeket élő fedélzeten merüljön el, és még akkor is a bonyolult zátonyokon belül sok hely nem érhető el nagyobb hajók számára, különösen, ha fúj a szél.

Az éjszaka folyamán a szél némileg lecsillapodott, nagy megkönnyebbülésre a rétisasok számára, akiknek sokkal könnyebb volt a halra vadászni a nyugalomban. Másnap reggel gyanakodva néztek rám, amikor kivittük a készletünket a RIB-hez.

The trip would be a bum-bruising 45 minutes to a section of reef known as Lahami South.

What a reef this was! It consisted of coral gardens with often improbably tall and thin growths of staghorn-type coral over white sand.

A kis bomók területein gyakran szerepelt egy kökörcsin és a kísérő bohóchal, amely a buborékszerű csápok közé temetkezett.

As we shallowed up we came to a V-shaped notch in the reef; a series of massive blocky corals, one after the other in pastel shades, looking like huge stairways, before dropping down once more to reveal a massive arch.

In darkness, a different community of feathery corals prospered, their yellow and purple colours hidden without torchlight. Above, a crack in the reef shone dancing shafts of light down to the seabed.

AHOGY KÉSZÜLTÜNK the dive the prettiest part of the reef was revealed to be in the shallows: bright yellow and baby pink corals, vivid in the late-morning sun, almost overhead at this time of year.

Grazing tangs busied themselves on the reef-flat, and some broke away to pick algae from the hull of the waiting RIB.

Egy titán triggerfish jött velük, hogy megnézze, mi történik. Közben úgy döntöttünk, hogy távol tartjuk magunkat ettől a csapnivaló haltól.

Ezen a ponton könnyű elkezdeni kérdezni: parti vagy liveboard, melyik a jobb? De egy Lahamiba, Nakariba, vagy még jobb, mindkettőbe tett utazás kissé megkérdőjelezi ezt az érvet. Az egyiket a másikhoz választani olyan, mint az almát és a narancsot összehasonlítani.

A lenyűgöző és virágzó zátonyokon való megbízható és garantált merüléssel Lahamit és Nakarit nem lehet legyőzni. Párosítsa ezt a legjobb offshore helyszínek némelyikéhez való hozzáféréssel (amelyek valóban megérdemlik a délen gyakran elhelyezett „érintetlen” címkét), és ezek lenyűgöző úti célok. Ha a legjobb parti búvárkodást szeretné, nem kell tovább keresnie.

DOSSZIÉ

KÖVETKEZŐ> Heti közvetlen járatok Birminghamből hétfőnként, Gatwickből pedig csütörtökön és vasárnap. Regionális indulások elérhetőek Hurghadába, de hosszabb átszállással. Egy óra autóútra van Marsa Alamból Nakariba, kettőre Lahamiba.

0918 vörös-tengeri faházMERÜLÉS & SZÁLLÁS> Four styles of accommodation are available (three at Lahami) ranging from a Beach Safari Tent with shared facilities to Deluxe Chalet with air-con and en suite. You get unlimited house-reef diving at Nakari with complimentary use of RIBs for drop-off and pick-up. Boat and truck excursions cost extra. Offshore diving (by RIB) with up to four dives a day is available at Lahami. Nitrox and kit-hire are available at both locations.

MIKOR MENJEK> Egész évben. A víz hőmérséklete 20-30°C között mozog.

PÉNZ> Az eurót részesítette előnyben, de Richard fontot is tudott használni.

ÁRAK> Oonasdivers offer stays at Lahami from £805pp with five days of shore diving, or Nakari from £725pp with five days’ unlimited house-reef diving. Prices include flights, transfers, seven nights’ twin-share Beach Safari Tent and full board. Low-season (January, February) and group discounts are available, oonasdivers.com

LÁTOGATÓI INFORMÁCIÓK> Egyiptom.utazás

Videó arról, hogy a búvár megérintette a bálnacápát egy jó #scuba #hírekben

TARTSUK A KAPCSOLATOT!

Szerezzen heti összefoglalót a Divernet összes híréről és cikkéről Búvármaszk
Nem spamelünk! Olvassa el Adatvédelem Ha többet akarsz tudni.
Feliratkozás
Értesítés
vendég

0 Hozzászólások
Inline visszajelzések
Az összes hozzászólás megtekintése

LÉPJEN KAPCSOLATBA VELÜNK

0
Szeretné a gondolatait, kérjük, kommentálja.x